Talk In Finnish Logo

15 Finnish Idioms To Help You Sound More Native

Katja Rantanen

Author

Katja Rantanen

15 Finnish Idioms To Help You Sound More Native

Learning Finnish idioms is the best way to make your spoken language sound much more natural.

Native speakers use these colorful expressions constantly in their daily conversations.

Directly translating these phrases into English often results in very confusing sentences.

However, understanding their true meaning will help you connect with locals on a deeper level.

In Finnish, we call an idiom idiomi or a common saying sanonta.

I’ve compiled a list of the most useful Finnish idioms you’ll hear in everyday life.

15 essential Finnish idioms

1. Vetää hirsiä

This idiom literally translates to “pulling logs” in English.

Finns use this phrase to describe someone who is sleeping very deeply.

It’s often used specifically when someone is snoring loudly.

The imagery comes from the loud, repetitive sound of dragging heavy logs through the forest.

Listen to audio

Olen niin väsynyt, että aion vetää hirsiä.

I'm so tired that I'm going to pull logs.

2. Olla peukalo keskellä kämmentä

The literal translation for this is “to have a thumb in the middle of the palm.”

You use this expression when someone is very clumsy or lacks practical skills.

It’s the exact Finnish equivalent of the English phrase “to be all thumbs.”

Listen to audio

En osaa rakentaa tätä hyllyä, minulla on peukalo keskellä kämmentä.

I can't build this shelf, I have a thumb in the middle of my palm.

3. Nostaa kissa pöydälle

This directly translates to “lifting the cat onto the table.”

It means to bring up a difficult or uncomfortable topic for discussion.

Instead of ignoring an obvious problem, you put it right in front of everyone to deal with.

It’s a very common phrase in Finnish workplace meetings and relationships.

Listen to audio

Nostetaan kissa pöydälle ja puhutaan budjetista.

Let's lift the cat onto the table and talk about the budget.

4. Vääntää rautalangasta

This idiom literally means “to twist from iron wire.”

Finns use this phrase when they have to explain something extremely simply.

It implies that the listener is having a hard time understanding a basic concept.

You’re basically spelling it out for them as clearly as humanly possible.

Listen to audio

Täytyykö minun vääntää tämä sinulle rautalangasta?

Do I have to twist this from iron wire for you?

5. Maksaa potut pottuina

The literal meaning here is “to pay potatoes as potatoes.”

This is the Finnish way of saying you’re getting revenge or paying someone back in kind.

If someone treats you poorly, you give them exactly the same bad treatment in return.

Listen to audio

Hän valehteli minulle, joten aion maksaa potut pottuina.

He lied to me, so I'll pay potatoes as potatoes.

6. Oma lehmä ojassa

This funny phrase translates to “one’s own cow in the ditch.”

It means that someone has a hidden agenda or a selfish, ulterior motive.

If a person suggests an idea that secretly benefits them personally, they have their own cow in the ditch.

Listen to audio

Hän suositteli tuota yritystä, koska hänellä on oma lehmä ojassa.

He recommended that company because he has his own cow in the ditch.

7. Sataa akkoja äkeet selässä

This incredibly specific idiom translates to “it’s raining women with harrows on their backs.”

It’s the Finnish equivalent of the English idiom “raining cats and dogs.”

You use this phrase when the weather is absolutely terrible and it’s pouring rain.

A harrow is a heavy farming tool, making the imagery of this rainfall seem quite violent.

Listen to audio

Emme voi mennä ulos, siellä sataa akkoja äkeet selässä.

We can't go outside, it's raining women with harrows on their backs.

8. Ei mennyt niin kuin Strömsössä

The translation for this is “it didn’t go like in Strömsö.”

Strömsö is a very popular Finnish lifestyle television program where everything is always peaceful and perfect.

When a situation goes wrong or fails completely, Finns joke that it didn’t go like on that TV show.

This is a relatively modern idiom, but it’s universally understood across Finland.

Listen to audio

Leipominen epäonnistui, ei mennyt niin kuin Strömsössä.

The baking failed, it didn't go like in Strömsö.

9. Jäädä nuolemaan näppejään

This idiom translates to “to be left licking one’s fingers.”

It means to be left empty-handed after missing out on an opportunity.

You use it when someone else gets the reward and you get absolutely nothing.

Listen to audio

Olin liian myöhässä ostamaan liput, joten jäin nuolemaan näppejäni.

I was too late to buy tickets, so I was left licking my fingers.

10. Kiertää kuin kissa kuumaa puuroa

The literal translation is “to circle like a cat around hot porridge.”

This means to beat around the bush or avoid talking about the main issue.

Instead of speaking directly, the person acts hesitant and avoids the core topic.

Listen to audio

Lopeta kiertäminen kuin kissa kuumaa puuroa ja kerro totuus.

Stop circling like a cat around hot porridge and tell the truth.

11. Panna jäitä hattuun

This phrase translates directly to “to put ice in the hat.”

It simply means to calm down, keep a cool head, and not act recklessly.

If someone is getting overly angry or excited, you tell them to put some ice in their hat.

Listen to audio

Pannaan jäitä hattuun ja mietitään tätä rauhallisesti.

Let's put ice in the hat and think about this calmly.

12. Puhaltaa yhteen hiileen

The literal meaning is “to blow into one coal.”

This beautiful idiom means to work together cooperatively towards a common goal.

By blowing on the same piece of coal together, you make the fire burn brighter.

Listen to audio

Tiimimme menestyy, koska puhallamme yhteen hiileen.

Our team succeeds because we blow into one coal.

13. Mennä mönkään

This expression loosely translates to “to go to the boogeyman.”

Finns use this phrase when a plan fails completely or everything goes wrong.

It’s a very common and casual way to say that something was a total disaster.

Listen to audio

Koko projekti meni aivan mönkään.

The whole project went to the boogeyman.

14. Heittää veivinsä

The direct translation of this idiom is “to throw one’s crank.”

It’s a casual and slightly dark way to say that someone has died or kicked the bucket.

You can also use this phrase when a machine or car breaks down permanently.

Listen to audio

Vanha tietokoneeni heitti viimein veivinsä eilen.

My old computer finally threw its crank yesterday.

15. Ottaa onkeensa

This final idiom translates to “to take to one’s fishing rod.”

It means to take a hint, learn a lesson, or take advice to heart.

When you finally understand a warning and change your behavior, you’ve taken it to your fishing rod.

Listen to audio

Hän otti lopulta onkeensa ja alkoi opiskella.

He finally took to his fishing rod and started studying.

Summary of Finnish idioms

Here’s a quick reference table of all the idioms we covered in this guide.

Finnish IdiomLiteral TranslationActual Meaning
Vetää hirsiäTo pull logsTo sleep deeply / to snore
Olla peukalo keskellä kämmentäTo have a thumb in the middle of the palmTo be clumsy
Nostaa kissa pöydälleTo lift the cat onto the tableTo bring up a difficult topic
Vääntää rautalangastaTo twist from iron wireTo explain very simply
Maksaa potut pottuinaTo pay potatoes as potatoesTo get revenge
Oma lehmä ojassaOne’s own cow in the ditchTo have a hidden agenda
Sataa akkoja äkeet selässäRaining women with harrows on their backsRaining heavily
Ei mennyt niin kuin StrömsössäIt didn’t go like in StrömsöThings didn’t go as planned
Jäädä nuolemaan näppejäänTo be left licking one’s fingersTo be left empty-handed
Kiertää kuin kissa kuumaa puuroaTo circle like a cat around hot porridgeTo beat around the bush
Panna jäitä hattuunTo put ice in the hatTo calm down
Puhaltaa yhteen hiileenTo blow into one coalTo work together
Mennä mönkäänTo go to the boogeymanTo fail completely
Heittää veivinsäTo throw one’s crankTo die / to break down
Ottaa onkeensaTo take to one’s fishing rodTo learn a lesson

Join now and start speaking Finnish today!

Create your account now and join thousands of other Finnish learners from around the world.